Psalm 44:10

SVMaar [nu] hebt Gij ons verstoten en te schande gemaakt, dewijl Gij met onze krijgsheiren niet uittrekt.
WLCאַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאֹותֵֽינוּ׃
Trans.

’af-zānaḥətā wataḵəlîmēnû wəlō’-ṯēṣē’ bəṣiḇə’wōṯênû:


ACי  אף-זנחת ותכלימנו    ולא-תצא בצבאותינו
ASVThou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
BEBecause of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
DarbyThou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
ELB05Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
LSGTu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Sch(H44-11) Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
WebThou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs